Kiedy byłem dzieckiem często spotykałem się z przezwiskiem struś. Dzieci chętnie używają przezwiska w stosunku do równolatków. Mnie było przykro, ponieważ gdzieś w głębi tkwiło przeświadczenie, że nazwiskiem moim jest Strus, a struś jest formą prześmiewczą. Po kilku dziesiątkach lat miałem świadomość, że funkcjonuje zarówno nazwisko Strus jak i Struś. Wtedy byłem przekonany, że nazwisko Strus jest pierwotne, zaś forma z miękkim “ś” na końcu powstała jako efekt zmian języka dążących do tworzenia form łatwiejszych w wymowie (struś) z trudniejszych (strus).
Obecnie postanowiłem przekonać się jak struś był zapisywany dawnym piśmiennictwie. Najbardziej dostępną nam formą literacką z XVI wieku jest Biblia. Jest ona cennym materiałem źródłowym z kilku powodów. Mianowicie jest łatwo dostępna, została wydana w kilku niezależnych od siebie wydawnictwach, była wydana w dużych (jak na owe czasy) nakładach.
W drugiej połowie XVI wieku zostały opublikowane cztery wydania Starego Testamentu. Dwa łacińskie: 1561 – Biblia Leopolity i 1599 – Biblia Wujka i dwa heretyckie: 1563 – Brzeska i 1572 – Budnego (Nieświeska). W XVII wieku została jeszcze wydana Biblia Gdańska (1632), której wydanie zostało powtórzone po kolejnych stu latach. Stary Testament jest dla nas interesujący, ponieważ w nim aż w dziesięciu miejscach pojawia się struś. Kontekst i forma językowa jest różna. Daje to możliwość analizy użycia nazwy “struś” w literackich wystąpieniach w okresie nieco późniejszym od pojawienie się pierwszych osadników w Strusach. Poniżej zestawiam te wystąpienia. Dla łatwiejszego zrozumienia kontekstu, przytaczam wystąpienia współczesne – z Biblii Tysiąclecia, Septuaginty (tł. R. Popowski) oraz tzw Biblii Paulistów tłumaczonej na przełomie XX i XXI wieku na współczesny język polski.
Na początek spójrzmy na współczesną nam deklinację nazwy Strus przez przypadki i liczby. Przyda się to przy analizie zapisów biblijnych.
| NAZWISKO | Mianownik kto jest? | Dopełniacz kogo nie ma? | Celownik komu przyglądam się? | Biernik kogo widzę? | Narzędnik z kim idę? | Miejscownik o kim myślę? |
| liczba poj. | Strus | Strusa | Strusowi | Strusa | Strusem | Strusie |
| liczba mn. | Strusowie | Strusów | Strusom | Strusów | Strusami | Strusach |
A oto wystąpienia strusia w Biblii zapisane polszczyzną szesnastowieczną zestawione w dwóch kolejnych tabelach. Zachowana została oryginalna pisownia i interpunkcja.
| Wydanie ———- Miejsce | 1561 – Leopolity | 1563 – Brzeska | 1572 – Budnego | |
| Kpł 11,13 | Strusa y Sowy y wodnej Kanie, Jastrzęba wedle rodzaiu ich. | Strusa, Sowy, Ożarki i każdego rodzaju Krogulców | Zaś strusa, slepowrona, ożarki y puhacza wedle rodzaju iego. | |
| Pwt 14,15 | ani Strusa, Sowy, Kanie y Jastrzęba ze wszystkim narodem iego. | Strusa, Sowy i każdego rodzaju Krogulców | Zaś strusa, slepowrona, ozarki, puchacza rodu iego | |
| Hi 30,29 | Byłem bratem smokom, a towarzyszem strusom. | Zbraciłem się z smoki, a stowarzyszyłem się z strusy | Bratem byłem smokom y przyiacielem strusom. | |
| Hi 39,13 | Strusie pioro podobne jest Rarogowym a Jastrzębowym. | Dalliś pawowi nadobne skrzydła a strusowi pierze y mech. | pioro pawie rozkoszne albo pierze strusowe y puch (kto uczynił). | |
| Iz 13,21 | tam będą mieszkać strusowie, a kosmaci tam będą skakać. | i będą tam mieszkać strusowie, a Latawcy tam skakać będą. | mieszkać tam będą strusowie a kosmaczowie skakać tam będą. | |
| Iz 34,13 | i będzie łożyskiem smoków a pastwiskiem strusom. | będzie mieszkaniem smokom a przebywaniem strusom. | y będzie mieszkaniem smokom, przebywanie Corkom strusowem. | |
| Iz 43,20 | będzie mnie chwalić bestya polna y smokowie i strusowie iżem dał na puszczy wody a rzeki na przezdrożu. | Zwierze polne wielbić mnie będzie, smokowie y strusowie | Weź(?)wie zwierz polny, smokowie y corki strusowe, iżem dał w puszczy wody. | |
| Jr 50,39 | Przeto będo mieszkać smokowie z szalonemi y zbojcami y będo w nim mieszkać strusowie | A społu też strusowie mieszkać w nim będą | będą też w niey mieszkać Cory strusowe, ale (człowiek) tam daley na wieki. | |
| Lm 4,3 | Corka ludu moiego okrutna iako strus na puszczy. | A córka ludu mojego jest tak okrutna jak strusiowie na puszczy | corka ludu mego okrutna iako strusowie w puszczy. | |
| Mi 1,8 | oczynię narzekanie jako smokowe, a płacz żałosny by strusow. | uczynię płacz iako smokowy a żałobę iako corek strusowych. |
W polskim języku trzech wydań Biblii z II połowy XVI wieku konsekwentnie, z jednym wyjątkiem, pojawia się odmiana nazwy gatunkowej strusia zgodnej ze współczesną odmianą nazwiska Strus.
| Księga | 1599 – Wujka | 1632 – Gdańska | 1738 – Gdańska | |
| Kpł 11,13 | strusa y sowy y lyski, y iastrząba według rodzaiu swego. | Jako Orła y Strysa (sic) y morskiego Orła y Sępa | także Strusia i Kanie i iastrzęba według rodzaju ich. | |
| Pwt 14,15 | y strusa y sowy y lyski, y iastrząba według rodzaiu swego. | Ani żadnego strusa wedle rodzaju jego. Ani Strusa ani Sowy ani wodney Kanie | Ani Strusia ani Sowy ani wodney Kanie ani Krogulca według rodzaju iego. | |
| Hi 30,29 | Byłem bratem smoków i towarzyszem strusow. | Stałem się bratem smokow, a towarzyszem strusow młodych. | Stałem się bratem smokow, a towarzyszem strusow młodych. | |
| Hi 39,13 | Pioro strusowe podobne iest piorom herodiona i jastrząbowym. | Izaliś dał Pawowi piękne skrzydła a pierze Bocianowi i Strusowi? | Azaliś dał Pawowi piękne skrzydła a pierze Bocianowi i Strusowi. | |
| Iz 13,21 | y mieszkać tam będą strusowie, a kosmaczowie tam skakać będą. | Y będą tam mieszkać Strusowie sowy, a pokusy Latawcy tam skakać będą. | i będą tam mieszkać strusowie i sowy, a Latawcy tam skakać będą. | |
| Iz 34,13 | będzie legowiskiem smoków y pastwiskiem strusow. | i będzie przybytkiem smoków, a mieszkaniem strusow. | i będzie przybytkiem smoków, a mieszkaniem strusow. | |
| Iz 43,20 | chwalić mnie będzie źwierz polny, smokowie y strusowie, iżem dał wody na puszczy, | Chwalić mnie będzie zwierz polny, smocy i sowy: żem wywiodł na puszczy wody, | Chwalił mnie będzie zwierz polny, smocy i sowy, żem wywiodł na puszczy wody, | |
| Jr 50,39 | Przeto będą mieszkać smokowie z dzikimi mężami, i będą w niéj mieszkać strusiowie | Przeto tam będą mieszkać będą bestye i straszne zwierzęta, mieszkać w nim będą młode sowy, | Przeto tam będą mieszkać bestye i straszne zwierzęta, mieszkać w nim będą młode sowy, | |
| Lm 4,3 | Corka ludu mego okrutna iako strus na puszczy. | Ale corka ludu moiego dla okrutnika, podobna iest sowie na puszczy. | Ale corka ludu moiego dla okrutnika, podobna iest sowie na puszczy. | |
| Mi 1,8 | uczynię lament iako (e) smocy i narzekanie iako młode (f) strusięta. | .uczynię lament iako smocy i narzekanie iako młode strusięta. |
W powyższej tabeli widać zmiany w języku jakie pojawiły się między 1632 a 1738 rokiem. W późniejszym wydaniu Biblii Gdańskiej już dwukrotnie pojawiły się strusie, choć niekonsekwentnie – jeszcze w czterech wystąpieniach pozostał strus.
W ostatniej tabeli znajdują się wybrane fragmenty z trzech współczesnych przekładów Biblii.
| Księga | 1994 – Septuaginta (Popowski) | 1999 – Biblia Tysiąclecia, V wydanie | 2008 – Biblia Paulistów | |
| Kpł 11,13 | Spośród ptaków […] nie będziecie ich jedli bo są obrzydliwością, następujące: […] struś, sowa, mewa, wszelkie gatunki jastrzębi, | Nie będziecie jedli, bo są wstrętne: wszystkie gatunki kruka, strusia, sowy, mewy, wszystkie gatunki jastrzębia. | ||
| Pwt 14,15 | tych zaś spośród ptaków jeść nie będziecie: […] strusia, sowy, mewy, żadnej odmiany jastrzębia, | Nie wolno wam jeść: … strusia, sowy, mewy, wszystkich gatunków jastrzębi. | ||
| Hi 30,29 | Bratem się stałem syren (σειρήνων), towarzyszem strusi. | Stałem się bratem szakali i sąsiadem młodych strusiów. | Stałem się bratem szakali, jestem towarzyszem strusi. | |
| Hi 39,13 | Żwawe są skrzydła strusia, czy tak jak pióra bociana? | Chociaż radośnie powiewają skrzydła samicy strusia, nie są one jak pióra bociana, co lśnią przyjemnie. | ||
| Iz 13,21 | Będzie tam mieć swoje legowiska dzika zwierzyna; domy napełnią się ich głosami; będą się tam wylegiwać syreny (σειρῆνες) i pustynne demony będą tam harcować; | Dziki zwierz tam mieć będzie swe leże, sowy napełnią ich domy, strusie (נֹות ַיֲעָנהבְּ ) się tam zagnieżdżą i kozły będą harcować | Zamieszkają tam strusie i upiory będą wyprawiały swoje harce. | |
| Iz 34,13 | Ich miasta porosną kolczastymi krzewami, podobnie jej warownie. Stanie się ostoją syren (σειρήνων) i mieszkaniem wróbli. | Ciernie wyrosną w jego pałacach, pokrzywy i osty w jego warowniach; będzie to nora szakali (ַתִּנים ), zagroda strusich samic. | W jego pałacach wyrosną ciernie, pokrzywy i osty w jego warowniach. Będzie to nora szakali i siedziba dla strusiów. | |
| Iz 43,20 | Błogosławić mnie będą dzikie zwierzęta, syreny i pisklęta strusi, bo dałem wodę na pustyni i rzeki na bezwodnych obszarach, aby napoić moje wybrane plemię, | Sławić Mnie będą zwierzęta polne, szakale (ַּתִּנים ) i strusie, gdyż na pustyni dostarczę wody i rzek na pustkowiu, aby napoić mój lud wybrany. | Chwałę Mi oddadzą zwierzęta polne, szakale i strusie, bo dostarczyłem wody na pustyni, kazałem płynąć rzekom na pustkowiu, żeby napoić mój lud wybrany. | |
| Jr 50,39 | Na tych wyspach zamieszkają upiory i zasiedlać je będą córki syren (θυγατέρες σειρήνων). Już nikt nigdy na nich się nie pobuduje. | Dlatego zamieszkają tam zwierzęta stepowe i szakale; obiorą sobie siedzibę strusie (נֹות ַיֲעָנהבְּ ). Nie będzie on nigdy więcej zamieszkały, ani nikt tam nie osiądzie na wieki wieków. | Dlatego błąkać się tam będą dzikie zwierzęta pustyni, będą w nim przebywać strusie. Nikt nigdy tam nie zamieszka i nie osiedli się po wieczne czasy. | |
| Lm 4,3 | Nawet szakale pierś dają i karmią swoje młode; a Córa Narodu okrutna jak struś na pustyni. | Gdy nawet szakale podsuwają sutki i karmią swe młode, to mój lud stał się okrutny, jak struś na pustyni. | ||
| Mi 1,8 | Dlatego lamentować będzie i zawodzić. Boso i nago odejdzie, sycząc z bólu jak węże i skowycząc jak córki syren (θυγατέρων σειρήνων). | Przeto zawodzić będą i lamentować, chodzić boso i nago; jak szakale uczynią zawodzenie i lament jak strusie (נֹות ַיֲעָנהבְּ ). | Dlatego będę zawodził i lamentował, będę chodził boso i nago, będę wył jak szakale i jęczał z żalu jak strusie. |
W wydaniach z początku XXI wieku już występują strusie wyłącznie we współczesnym brzmieniu. Prześledzenie zmian języka jednoznacznie wykazuje, że współczesne polskie nazwiska Strus i Struś stanowią to samo nazwisko, które uległo lub nie zmianom językowym. Dwa zdania komentarza do sformułowania z Księgi Narzekania Jeremiaszowego (Lm 4.3), gdzie autor podkreśla okrucieństwo strusia na pustyni. Hiob również nie ma dobrego zdania o strusiu: „samica strusia … jest twarda dla piskląt, jakby nie należały do niej”. Otóż, „według starożytnych, struś był ptakiem który nie troszczy się o swoje potomstwo. Pogląd taki mógł być wynikiem obserwacji zachowania młodych, które jako tzw. zagniazdowniki wykluwają się bardzo zaawansowane w rozwoju, dobrze się poruszają i są w stanie same zdobywać pokarm” – przypis z Biblii Paulistów.
Wnikliwy czytelnik prawdopodobnie zauważył, że strusie i szakale zupełnie inaczej prezentują się w Septuagincie niż w pozostałych ośmiu wydaniach Biblii. Bardzo dobrze opisała to dr hab. Anna Rambiert-Kwaśniewska, adiunkt Katedry Nowego Testamentu na Papieskim Instytucie Teologicznym we Wrocławiu. Dalsza część tekstu pochodzi z pracy p. Anny Rambiert-Kwaśniewskiej, W jaki sposób syreny zagościły na kartach Septuaginty? (https://tinyurl.com/mrx99uk5)
W tej pracy autorka omawia też w sposób przystępny powody, dla których strusie znalazły się w Biblii.
Według pseudoepigraficznego Listu Arysteasza, władca Egiptu, król Ptolemeusz II chciał znać Torę, dzieło którym posługiwała się diaspora żydowska. Na zaproszenie króla do Aleksandrii w Egipcie przybyło siedemdziesięciu dwóch uczonych żydowskich, po sześciu z każdego z dwunastu plemion Izraela, którzy na dworze króla, rozpoczęli przekład Tory na grekę. Mieli oni pracować osobno, a potem wymienić się efektami tłumaczenia i ustalić ostateczną wersję dzieła. Przekład ukończyli po siedemdziesięciu dniach (stąd nazwa Septuaginta). Wówczas okazało się, że poszczególne teksty tłumaczenia są identyczne, co odebrano jako znak od Boga. Silna hellenizacja środowiska żydowskiego, w którym narodziła się Septuaginta wprowadziła do tekstu nie tylko zwierzęta charakterystyczne dla środowiska egipskiego, jak oryks i żyrafa (ὄρυξ καὶ καμηλοπάρδαλις w Pwt 15,5), ale idzie o wiele dalej, sięgając po postaci zaczerpnięte z wyobrażeń mitologicznych. W Septuagincie znalazły się bowiem skrzydlate lwy, czyli gryfy (Kpł 11,13; Pwt 14,12), jednorożce (Lb 23,22; 24,8; Ps 21,22; 28,6; 77,69; Hi 39,9) czy syreny.
Hi 30,29 W długiej i treściwej skardze cierpiącego bohatera księgi, Hiob wspomina m.in. że stał się „bratem szakali (ָאח ְלַתִּנים ) i sąsiadem młodych strusiów (ֵרַע ִלְבנֹות ַיֲעָנה )” (BTP5), Co ma oznaczać ta metafora? Komentatorzy zauważają, że strusie i szakale są zwierzętami powiązanymi z pustkowiem. O ile szakal zakłóca spokój nocy swoim żałosnym, przypominającym lament dziecka zawodzeniem, o tyle strusie czyniły podobny hałas za dnia – ich odgłosy na kształt buczącego jęku budzą lęk i niepokój. Pustkowie i odgłosy dzikich zwierząt wzmagają obraz samotności, zaś ich przepełnione melancholią odgłosy imitują płacz i jęk cierpiącego Hioba.
Iz 13,21 O strusiach i/lub szakalach jest mowa aż trzykrotnie w Księdze Izajasza – dwa razy u Proto-Izajasza (Iz 13,21; 34,13) i jeden u Deutero-Izajasza (43,20). Ich znaczenie w tekście odbiega od wizji Hiobowej, wciąż jednak nie nabierają konotacji jednoznacznie negatywnych. W pierwszej z wizji strusie (נֹות ַיֲעָנהבְּ ) wraz z innymi dzikimi zwierzętami – w w. 13,21 z sowami i demonicznymi kozłami – miałyby zamieszkać w opuszczonym Babilonie. Wciąż mamy zatem do czynienia ze zasiedlającymi opustoszałe, wymarłe miejsca zwierzętami, które swoimi głosami wywoływały niepokój. Nie zważając na prawidłowość identyfikowania ְׂשִעיִרים z δαιμόνια, oraz אִחיםֺ z ἦχος zauważmy, że strusie (נֹות ַיֲעָנהבְּ ) znów stały się syrenami (σειρῆνες)11. Naprzeciw zwierząt z oryginału hebrajskiego – sowy, strusia i kozła – stają istoty fantastyczne lub wymykające się ludzkiej percepcji, czyli syreny i demony. Należy zauważyć również, że LXX znów skłania się ku głosom – zapewne budzącym przerażenie zawodzeniom – owych istot, dlatego w miejsce domniemanej sowy (אִחיםֺ ) z Biblii Hebrajskiej Stuttgarckiej wprowadza głos, hałas (ἦχος).
Iz 34,13 W wersecie 34,13 szakale (ַתִּנים ) i strusie (נֹותבְּ ֲעָנהַי) również zostały powiązane z opuszczoną krainą. Wymarłe pałace i warownie Edomu miały stać się schronieniami tych zwierząt. Co ciekawe, tłumacz Septuaginty i tym razem nie przywiązywał wagi do właściwej identyfikacji stworzeń – mało tego, dał wyraz temu, że jest w stanie prawidłowo zidentyfikować strusia z נֹות ַיֲעָנהבְּ choć zdrobnienie, którym się posłużył – στρουθίον – przystaje również do wróbla. W miejsce dzikich zwierząt, drapieżców (co do których nie ma zgody, czy chodzi o dzikie koty, wilki, hieny czy szakale) i Lilit tłumacz wprowadza demony i nawołujące się ośle centaury.
Iz 43,20 Błogosławić mnie będą dzikie zwierzęta, syreny (σειρῆνες) i pisklęta strusi, bo dałem wodę na pustyni i rzeki na bezwodnych obszarach, aby napoić moje wybrane plemię, Deutero-Izajasz, który zapowiada wyzwolenie Izraela z niewoli babilońskiej, wskazuje na radość wyjścia, na kształt wyswobodzenia z niewoli egipskiej. Za pośrednictwem Bożej mocy tereny pustynne staną się świadkami cudów. Nawet szakale i strusie (ַּתִּנים וְבּנֹות ַיֲעָנה ; 43,20) będą sławić Boga. Można pokusić się o zinterpretowanie tego fragmentu w kategoriach nie tylko repatriacji, ile ożywiania, czy powstawania z martwych. Intensywna forma piel zakłada wychwalanie pełne entuzjazmu, które najlepiej oddaje oszołomienie natury wobec cudu dokonanego przez Jahwe – zamiany pustkowia w raj. Choć strusie i szakale nie powinny przejawiać wielkiej radości wobec przemiany ich naturalnego środowiska w żyzną krainę, dołączają do uwielbienia Boga. Tłumacz grecki trzyma się zaskakująco wiernie wizji hebrajskiej, wspominając o dzikich zwierzętach i strusiach.
Jr 50,39 Na tych wyspach zamieszkają upiory i zasiedlać je będą córki syren (θυγατέρες σειρήνων). Już nikt nigdy na nich się nie pobuduje. Związek pustyni ze strusiami i szakalami oraz syrenami podtrzymują również autor i tłumacz Księgi Jeremiasza. W w. 50,39 (por. Iz 13,19-22) jest mowa o opustoszałym na skutek kary Bożej Babilonie, który wykazuje cechy cmentarzyska, czego dowodzą słowa proroka – „Nie będzie on nigdy więcej zamieszkany, ani nikt tam nie osiądzie na wieki wieków” (50,39). Wciąż w jedną z kar wpisuje się zasiedlenie miasta przez istoty wiązane z pustkowiem – dzikie zwierzęta lub demony, szakale i strusie.
Mi 1,8 Ostatnim w porządku kanonicznym, choć w chronologicznym najbliższym Proto-Izajaszowi, fragmentem, który wspomina o szakalach i strusiach, jest tekst z Mi 1,8. W tym miejscu, podobnie do wszystkich tekstów z wyjątkiem Jr 50,39, wspomina się o głosach zwierząt, które wyobrażają lament (κοπετός) proroka. W wersji hebrajskiej lamentują szakale i strusie, w wersji greckiej – smoki/węże oraz syreny.
W konkluzji pracy p. dr. Rambiert-Kwaśniewska stwierdza: Z powyższego zestawienia wynika, że za syrenami Septuaginty stoją hebrajskie terminy: ַּתן (szakal) oraz נֹות ַיֲעָנהבְּ (strusie). Pierwszą godną uwagi kwestią jest niekonsekwencja tłumaczy, którzy naprzemiennie terminem σειρήν przekładają oba wspomniane terminy, podczas gdy drugi w zestawieniu oddają równie osobliwym δράκων (smok jako ekwiwalent dla szakala) w Mi 1,8 lub wiernymi ekwiwalentami θυγατέρες στρουθῶν lub στρουθοί dla strusi. Wydaje się, że w tym drugim wypadku mamy do czynienia z właściwą identyfikacją, ponieważ za στρουθοί kryją się zarówno wróble, jak i duże nieloty, czego dowodzą przekazy Arystofanesa (Acharnejczycy: Ar. Ach. 1105), Lukiana (Dipsades: Luc. Dips. 6), Ksenofonta (Wyprawa Cyrusa: Xen. An. 1,5,2), Herodota (Hdt. 4,175,1), czy w końcu Arystotelesa (O częściach zwierząt: Arist. P.A. 695a,17)6 .
O tym czy Strus to struś czy wróbel, piszę we wpisie Pochodzenie nazwiska.

2 komentarze
Nienawidzialam tego przezwiska gdy bylam dzieckiem.
Witaj w klubie :). Ja też, dlatego za każdym razem poczuwałem się w obowiązku poprawić na nazwisko zakończone twardym “s”. Potem myślałem, ze to przekręcanie wynika z małej staranności wymowy. Znacznie później, mój brat, który swój doktorat poświęcił nazwom osobowym w Biblii, uświadomił mi, że jedno z prawideł żywego żywego języka zmienia wymowę z trudniejszej na łatwiejszą. Dlatego średniowieczny strus zamienił się struś a nie na odwrót. Zaś strus to polska odmiana greckiego “strucjon” (zapis fonetyczny) lub łacińskiego “strucjo”. Dziękuję za wpis.